They state Farsi shekar ast (Persian is sugar [sweet]), and with good reason. Brand new lyrical and you can mental characteristics of your words lends in itself really so you’re able to poetry and you can contributes a splash of colour to help you relaxed verbal Persian. In which the term does not exists otherwise music average in the English, it’s absolute lyric poetry within the Persian. Very as opposed to further ado, listed below are 18 poetic Persian phrases If only English got, not simply because of their beauty but also for the newest definitions they convey too.
Doret begardam
Meaning: You adore individuals a whole lot and you can should do some thing for them. Possible simply circle up to him or her and you can focus on the ongoing beck and you can telephone call.
Gol posht o ru nad areh
The way you use they: When you look at the Iran, it’s impolite to show the back so you’re able to some one. Even yet in a situation the place you do not have choices (particularly if you’re riding shotgun from the auto), you will want to apologize. The individual seated about you’ll say gol posht o ru nad a reh, implying that they commonly offended that they’re staring at this new right back of your direct since the like a rose, you will be breathtaking overall. Taarof is actually brilliant, is not it?
Fadaye saret
Strategies for it: Your damaged the dad’s vehicles and are also scared he’s going to rating angry. Rather, according to him, “Fadaye saret! You may be ok, that’s all that counts.” Or you will be a guest in somebody’s family and crack good vase. You become terrible. “Fadaye saret! I did not that way vase anyhow,” it reassure your.
Khaste nabashid
How to use it: Make use of it since a welcome alone or in integration which have salaam. Say it once you enter a store, sit-in a taxi, datingmentor.org/portuguese-chat-rooms otherwise essentially other date some one was doing work or just accomplished a global performs. Brand new answer are salamat bashid (can get your feel healthy). Might hear this that All the. Solitary. Time. when you look at the Iran. Know they. See they now.
(Of numerous Iranians believe from the saying khaste nabashid, you’re implying your person is sick, and that’s bad. Very people choose the words khoda ghovat (Could possibly get Goodness leave you fuel/electricity [in your daily life]).
Bol bol zabuni [kardan]
Ways to use it: That it phrase collocates to your verb kardan, such as bol bol zabuni mikoni? (Are you presently looking to sweet talk myself?)
Che daste gol be ab dadi?
The storyline trailing it idiom has some reputation variations, however it fundamentally goes similar to this: You will find a young son who had a credibility to have ultimately causing crappy what things to takes place. One-day, he fell deeply in love with a woman (and you can she which have your), however, due to the fact their relatives realized out-of his bad luck, it failed to agree to the wedding. She had interested to help you other people, additionally the heartbroken son remaining area to get rid of viewing their relationships. In the act, the guy chosen a bunch of plants and then tossed all of them throughout the lake. Next down was in fact certain students to tackle. After they trapped vision of the plants, one of them, a member of family of one’s fiance, tried to grab them. Rather, she dropped into lake and drowned. The woman human anatomy is actually retrieved and you can given to your family, in addition to wedding became a funeral service. Months later on, unacquainted with exactly what got occurred, the young guy returned to the village and heard natives nevertheless whispering concerning sad event. When he stuck snap of information, the person confessed exactly what he previously unintentionally done, therefore the villagers replied, “Therefore you’re the one who provided this new rose bouquet towards liquids.”
Jan / Janam
The way you use they: The term j an has many various other significance and uses. One of them is actually “just what?” otherwise “I plead your pardon?” after you don’t hook just what somebody told you and want them to recite. My entire life/heart? Much sweeter in Persian.